mercredi 3 février 2010

Maroc attend la nomination du nouveau coach Lions de l'Atlas


The nationality of Morocco's future coach and the unusual recess taken by the premier league captivated players and managers this week.
 La nationalité du futur entraîneur du Maroc et de l'alvéole inhabituelle prise par la Premier League captivé les joueurs et les gestionnaires de cette semaine.


By Naoufel Cherkaoui for Maghrebia in Rabat– 29/01/10 Par Naoufel Cherkaoui pour Magharebia à Rabat-29/01/10

Moroccan players and politicians alike are eagerly waiting to learn who will be named new Atlas Lions coach, with speculation particularly focused on the appointee's nationality. Joueurs marocains et les responsables politiques attendent avec impatience pour savoir qui sera nommé nouvel entraîneur des Lions Atlas, avec la spéculation particulièrement centrée sur la nationalité de la personne nommée.

Chatter about the appointment, which is due to be announced in a few days, has even supplanted discussion of the premier league's unprecedented decision to take a recess before the new season's start. Chatter sur cette nomination, qui doit être annoncé dans quelques jours, a même supplanté la discussion de la décision sans précédent de la Premier League de prendre une pause avant le démarrage de la nouvelle saison.

For interim Morocco coach Hassan Moumen the national origin of the new top trainer is of little concern. Pour l'entraîneur intérimaire Maroc, Hassan Moumen, l'origine nationale de l'entraîneur nouveau top peu de soucis.

"What matters most is that officials need to take responsibility for their decision, which I hope will be a correct one and in the best interests of football," he said on January 21st in Rabat. "Ce qui importe le plus est que les fonctionnaires doivent prendre la responsabilité de leur décision, qui je l'espère, sera une bonne et dans l'intérêt supérieur du football", a dit le 21e Janvier Rabat.

"Regardless of the nationality of the coach in charge of the national squad, we need to stand on terra firma in managing the affairs of football," said Moumen. "Indépendamment de la nationalité de l'entraîneur en charge de l'équipe nationale, nous devons nous tenir sur la terre ferme dans la gestion des affaires du football", a déclaré Moumen. "We shouldn't judge solely based on the results achieved by national teams, because good results may mask many problems eating away at our football." "Nous ne devons pas juger uniquement sur la base des résultats obtenus par les équipes nationales, en raison de bons résultats mai masquer de nombreux problèmes qui ronge notre football."

Olympique Safi striker Mehdi Nemli agreed. Attaquant de l'Olympique de Safi Mehdi Nemli convenu.

"The coach's nationality doesn't matter. What matters is his efficiency and hard work in restoring the dignity and image of the Moroccan national squad," he told Magharebia. «Nationalité du coach ne fait rien. Ce qui compte c'est son efficacité et son travail acharné dans le rétablissement de la dignité et l'image de l'équipe nationale marocaine", at-il déclaré à Magharebia. Moreover, he said, the coach must have a complete monopoly on management decisions. En outre, at-il dit, l'entraîneur doit avoir un monopole complet sur les décisions de gestion.

"The opinions of the new coach have to be respected by the Royal Moroccan Football Federation and by the players. He must not succumb to the intervention of any outside party in his work," Nemli added. «Les avis du nouvel entraîneur doivent être respectées par la Fédération royale marocaine de football et par les joueurs. Il ne doit pas succomber à l'intervention d'aucun parti en dehors de son travail", Nemli ajouté.

Others stressed the importance of hiring a local coach. D'autres ont souligné l'importance d'embaucher un entraîneur local.

"We have to get rid of the foreign coach complex," Unified Socialist Party chief Mohamed Moujahid told Magharebia on January 21st. "Nous devons nous débarrasser du complexe d'entraîneur étranger», le chef du Parti socialiste unifié, Mohamed Moujahid, a déclaré à Magharebia le Janvier 21st. "We need to learn from the example of the Egyptian team, which is led by a local coach and made up of local players. I truly think we have some efficient resources that need to be given a chance." "Nous avons besoin d'apprendre de l'exemple de l'équipe égyptienne, qui est dirigé par un coach local et composée de joueurs locaux. Je pense vraiment que nous avons des moyens efficaces qui doivent être donner une chance."

But Moujahid acknowledged that fixing Moroccan football required more than just a coaching change. Mais Moujahid a reconnu que la fixation du football marocain exigeait plus qu'un changement d'entraîneur.

"We have a problem ... in managing the sports sector in general", he said. «Nous avons un problème ... dans la gestion du secteur du sport en général», dit-il. "We need … a comprehensive perspective through which to  correctly integrate sports in the policies of education and housing, through training students and creating enough spaces for sport in all residential neighborhoods". "Nous avons besoin ... une perspective globale à travers laquelle d'intégrer correctement les sports dans les politiques de l'éducation et au logement, à travers la formation d'étudiants et de créer suffisamment d'espaces pour le sport dans tous les quartiers résidentiels».

Also stirring the pot among football fans is the unprecedented, three-week recess instituted by the Moroccan Premier Football League. Également en remuant le pot parmi les fans de football est l'ampleur sans précédent, trois semaines de suspension, institué par la Ligue marocaine de football de premier ministre. The break began  on January 11th after the championship finals, and play is set to resume today. La rupture a commencé le 11 Janvier lors de la finale de championnat, et le jeu doit reprendre aujourd'hui. But some players expressed dissatisfaction with the holiday from competition. Mais certains joueurs ont exprimé leur insatisfaction avec la fête de la concurrence.

"The recess is long and will result in disrupting the rhythm of the league," Olympique Safi midfielder Ahmed Essadek told Magharebia. «La récréation est longue et se traduira à perturber le rythme de la ligue," milieu de terrain de l'Olympique de Safi Ahmed Essadek Magharebia. "A player who stays away from the league for a long time needs at least four successive games before he can pick up where he left off before the recess." "Un joueur qui reste à l'écart de la ligue depuis longtemps besoin d'au moins quatre matchs successifs avant de pouvoir reprendre là où il l'a arrêté avant les vacances."

Namli, his teammate, took issue with the shortness of the break. Namli, son coéquipier, a contesté la brièveté de la pause.

"I don't think it's enough for the player to rest and resume the league feeling refreshed and invigorated," he said. "Je ne pense pas que c'est suffisant pour le joueur de se reposer et de reprendre la Ligue sentir rafraîchi et revigoré», dit-il.

Interim coach Moumen said players need rest at the middle and end of the season. Moumen a déclaré l'entraîneur intérimaire des joueurs ont besoin de repos au milieu et fin de la saison. But he acknowledged that the recess is "bound to have an impact on players' performance" as they ease back into competition. Mais il a reconnu que la niche est "tenu d'avoir un impact sur la performance des joueurs", comme on l'aise retour en compétition.

Source: Magharebia.com Source: Magharebia.com 

0 comments:

Enregistrer un commentaire